Quand j’ai froid elle se fait lumière Comme un soleil dans l’existence Quand j’ai mal elle se fait prière Elle me dit tout dans un silence Quand je souffre, elle souffre avec moi Quand je ris, elle rit aux éclats Mes chansons sont souvent pour elle Elle sera toujours ma merveille Quand je n’suis pas à la hauteur Elle m’élève plus haut que le ciel Elle est la splendeur des splendeurs Elle est la sève, elle est le miel C’est son sang qui coule dans mes veines Et des souvenirs par centaines Bercent mon cœur de mille étoiles Elle est ma quête, elle est mon Graal [Refrain] Oh mon Dieu, laissez-les moi Les beaux yeux de la Mama Enlevez-moi même tout le reste Mais pas la douceur de ses gestes Elle m’a porté avant le monde Elle me porte encore chaque seconde Elle m’emportera avec elle Je lui serai toujours fidèle [Couplet 2] Quand je me blesse elle est douceur Comme une caresse dans l’existence Quand j’abandonne elle devient lionne Et me relève avec patience Quand j’ai la folie des grandeurs Elle me ramène sans me faire mal Elle est dans ce monde infernal Mon étoile parmi les étoiles [Refrain] (x3) Oh mon Dieu, laissez-les moi Les beaux yeux de la Mama Enlevez-moi même tout le reste Mais pas la douceur de ses gestes Elle m’a porté avant le monde Elle me porte encore chaque seconde Elle m’emportera avec elle Je lui serai toujours fidèle
Nouthra Dona di Maortse (cantique en Arpitan)
En souvenir de ma maman et mon papa.
Prière traditionnelle en Arpitan du district de la Gruyère, canton de Fribourg, Suisse, avec 25 % de mots à racines grecques... , à Notre-Dame des Marches (Les Marches, commune de Broc), composée par l'Abbé Bovet (Joseph)
Nouthra Dona di Maortse
vivement recommandé de l'écouter ci-dessous...
NOUTHRA DONA DI MAORTSE – Joseph Bovet (1879 - 1951)
Nouthra Dona di Maortse! Nouthra Dona di Maortse!
Nous avons raison de compter sur vous,
pour nous appuyer dans les mauvais moments.
Près de votre fils vous faut prier pour nous,
puis nous tous garder dans le bon chemin.
Nouthra Dona di Maortse! Nouthra Dona di Maortse!
Il a beaucoup passé dans votre petite chapelle,
des gens qui y ont prié, de ceux qui y ont pleuré.
Sur votre belle hauteur, ils ne vous laissent pas seule,
ceux qui ont des soucis ils viennent vous appeler.
Nouthra Dona di Maortse! Nouthra Dona di Maortse!
Venez nous aider nous avons très besoin,
pour faire toujours bien comme il faut ce qu'il faut.
Il nous semble quelquefois que le ciel est tellement haut,
que nous pourrons jamais grimper jusque làhaut.
Nouthra Dona di Maortse! Nouthra Dona di Maortse!
Quand il faudra mourir c'est vous qui faut nous prendre,
nous vous avons tant dit qu'il faut pas nous oublier.
D'ici pas trop longtemps laissez nous attendre,
devant le paradis sans y nous faire entrer.
Nouthra Dona di Maortse! Nouthra Dona di Maortse!
Nous avons raison de compter sur vous,
pour nous appuyer dans les mauvais moments.
Près de votre fils vous faut prier pour nous,
puis nous tous garder dans le bon chemin.
Nouthra Dona di Maortse! Nouthra Dona di Maortse!
http://www.chant-liturgique- paroisse.fr/comp.bovet/comp. bovet.html
Paroles en patois:
Refrain:
Nouthra dona di Mârtsè! (bis)
No j'an bin réjon dè no rèfiâ chu vo
Po no j'apoyi din lè crouyo momin ;
Pri dè vouthron Fè, vo fô prèyi por no,
Pu no ti vouèrdâ din le bon tsemin.
Nouthra dona di Mârtsè! (bis)
N'in d'a dza prou pachâ din vouthra tsapalèta,
Di dzin ke lyan prèyi dè hou ke lyan plyorâ ;
Chu vouthron bi l'ouchtâ vo lèchon på cholèta,
Hou ke l'yan dou pochyin i vinyon vo tyirâ.
R.
Vinidè no j'idyi, no j'indan rido fôta
Po fére totèvi bin adré chin que fô;
No chinblyè kotiè kou k'la yê liè bin tan hôta,
Ke no porin djêmé grépi tantyè léhô.
R.
Kan no fudrè muri lyè vo k'vo fô no prindre,
No vo j'an tan-è tan de k'vo fô på no j'oublyâ ;
Du ink' pâ tru grantin, léchidè no atindre,
Dèvan le Paradi, chin li no fér' intrâ !
R.
Traduction littérale en français:
Refrain:
Notre-Dame des Marches ! (bis)
Nous avons bien raison de compter sur vous
Pour nous appuyer dans les mauvais moments;
Auprès de votre Fils, vous faut prier pour nous,
Et puis nous garder tous dans le bon chemin.
Notre-Dame des Marches ! (bis)
Il en est déjà passé dans votre petite chapelle,
Des gens qui ont prié, de ceux qui ont pleuré;
Sur votre bel autel nous vous laissons pas seule
Ceux qui ont du souci ils viennent vous implorer.
R.
Venez nous aider, nous en avons grand besoin
Pour faire toujours bien comme il faut
Nous semble quelquefois que le ciel est bien tant haut
Que nous pourrons jamais grimper jusque là-haut.
R.
Quand il nous faudra mourir, c'est à vous qu'il faut nous prendre,
Nous vous avons tant et tant dit qu'il vous faut pas nous oublier ;
Donc pas trop longtemps ne nous laissez attendre,
Devant le Paradis sans nous y faire entrer !
R.
Cette simplicité, c'est l'Abbé Bovet lui même qui en parle le mieux lorsqu'il évoque sa Gruyère et sa Suisse natale : « Mon Pays que j'ai servi à ma manière, de tout mon coeur, en le célébrant par mes chansons. Mon Pays que je continue à chanter jusqu'au dernier souffle de ma vie. Car il est vrai de dire que ce peuple, je l'ai aimé et je l'aime profondément. Mon but, en écrivant des chansons pour lui, a été de lui donner de la joie, de l'aider dans son labeur de tous les jours, de faire luire à ses yeux sans qu'elle s'éteigne, la flamme généreuse de l'espérance, du courage, de l'optimisme. C'est cela que j'ai voulu. J'y ai mis tous mes efforts et toute ma foi. J'y ai mis une sincérité rigoureuse. Ai-je réussi ma tâche ? Il est encore trop tôt pour le dire. En tout cas, mes chansons, je ne les ai pas écrites comme un simple compositeur, mais comme un prêtre aussi, et ce fut là mon ministère et mon apostolat. » Le compositeur des alpages ne devrait pas éclipser le compositeur de Musique Sacrée, mais son succès en a décidé autrement. On se fera une opinion avec « Nouthra Dona di Maortse » (Notre-Dame des Marches, lieu de pélerinage suisse), pièce toute empreinte de piété populaire, mais ô combien priante. L'Abbé Bovet y révèle un phrasé à la fois coulant, dynamique, et plein de dévotion [La Procure peut vous fournir une version bilingue de cette pièce].
Paroles en patois:
Refrain:
Nouthra dona di Mârtsè! (bis)
No j'an bin réjon dè no rèfiâ chu vo
Po no j'apoyi din lè crouyo momin ;
Pri dè vouthron Fè, vo fô prèyi por no,
Pu no ti vouèrdâ din le bon tsemin.
Nouthra dona di Mârtsè! (bis)
N'in d'a dza prou pachâ din vouthra tsapalèta,
Di dzin ke lyan prèyi dè hou ke lyan plyorâ ;
Chu vouthron bi l'ouchtâ vo lèchon på cholèta,
Hou ke l'yan dou pochyin i vinyon vo tyirâ.
R.
Vinidè no j'idyi, no j'indan rido fôta
Po fére totèvi bin adré chin que fô;
No chinblyè kotiè kou k'la yê liè bin tan hôta,
Ke no porin djêmé grépi tantyè léhô.
R.
Kan no fudrè muri lyè vo k'vo fô no prindre,
No vo j'an tan-è tan de k'vo fô på no j'oublyâ ;
Du ink' pâ tru grantin, léchidè no atindre,
Dèvan le Paradi, chin li no fér' intrâ !
R.
Traduction littérale en français:
Refrain:
Notre-Dame des Marches ! (bis)
Nous avons bien raison de compter sur vous
Pour nous appuyer dans les mauvais moments;
Auprès de votre Fils, vous faut prier pour nous,
Et puis nous garder tous dans le bon chemin.
Notre-Dame des Marches ! (bis)
Il en est déjà passé dans votre petite chapelle,
Des gens qui ont prié, de ceux qui ont pleuré;
Sur votre bel autel nous vous laissons pas seule
Ceux qui ont du souci ils viennent vous implorer.
R.
Venez nous aider, nous en avons grand besoin
Pour faire toujours bien comme il faut
Nous semble quelquefois que le ciel est bien tant haut
Que nous pourrons jamais grimper jusque là-haut.
R.
Quand il nous faudra mourir, c'est à vous qu'il faut nous prendre,
Nous vous avons tant et tant dit qu'il vous faut pas nous oublier ;
Donc pas trop longtemps ne nous laissez attendre,
Devant le Paradis sans nous y faire entrer !
R.
Cette simplicité, c'est l'Abbé Bovet lui même qui en parle le mieux lorsqu'il évoque sa Gruyère et sa Suisse natale : « Mon Pays que j'ai servi à ma manière, de tout mon coeur, en le célébrant par mes chansons. Mon Pays que je continue à chanter jusqu'au dernier souffle de ma vie. Car il est vrai de dire que ce peuple, je l'ai aimé et je l'aime profondément. Mon but, en écrivant des chansons pour lui, a été de lui donner de la joie, de l'aider dans son labeur de tous les jours, de faire luire à ses yeux sans qu'elle s'éteigne, la flamme généreuse de l'espérance, du courage, de l'optimisme. C'est cela que j'ai voulu. J'y ai mis tous mes efforts et toute ma foi. J'y ai mis une sincérité rigoureuse. Ai-je réussi ma tâche ? Il est encore trop tôt pour le dire. En tout cas, mes chansons, je ne les ai pas écrites comme un simple compositeur, mais comme un prêtre aussi, et ce fut là mon ministère et mon apostolat. » Le compositeur des alpages ne devrait pas éclipser le compositeur de Musique Sacrée, mais son succès en a décidé autrement. On se fera une opinion avec « Nouthra Dona di Maortse » (Notre-Dame des Marches, lieu de pélerinage suisse), pièce toute empreinte de piété populaire, mais ô combien priante. L'Abbé Bovet y révèle un phrasé à la fois coulant, dynamique, et plein de dévotion [La Procure peut vous fournir une version bilingue de cette pièce].
La grande prière des confédérés suisses
La plus belle interprétation du Ranz des vaches, celle de Bernard Romanens à la fête des vignerons en 1977 entourés des vaches du Siebenthal ( alias Simmental...). On y voit le public reprendre, les larmes aux yeux, ce qui est pour beaucoup l'hymne officieux de la Suisse Romande.
On dit même que les mercenaires suisses en service à l'étranger qui l'entendaient étaient pris d'un tel mal du pays, qu'ils n'hésitaient pas à déserter.
Quelques centaines d'années plus tard, l'émotion n'a pas changé.
Quelques centaines d'années plus tard, l'émotion n'a pas changé.
Première strophe de l'hymne nationale Suisse réarrangée et réenregistrée par mes soins à l'aide de "Studio One" et de mon clavier, accompagnée de quelques photos patriotiques.
---
The first part of the Swiss National Anthem which I've arranged and played with "Studio One" and my keyboard, with several patriot pictures.
Enjoy!
---
Paroles de l'hymne en français / Lyrics in french:
Sur nos monts quand le soleil
Annonce un brillant réveil
Et prédit un plus beau jour
Le retour
Les beautés de la Patrie
Parlent à l'âme attendrie
Au ciel montent plus joyeux
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d'un coeur pieux
Les accents émus d'un coeur pieux
---
The first part of the Swiss National Anthem which I've arranged and played with "Studio One" and my keyboard, with several patriot pictures.
Enjoy!
---
Paroles de l'hymne en français / Lyrics in french:
Sur nos monts quand le soleil
Annonce un brillant réveil
Et prédit un plus beau jour
Le retour
Les beautés de la Patrie
Parlent à l'âme attendrie
Au ciel montent plus joyeux
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d'un coeur pieux
Les accents émus d'un coeur pieux
http://www.youtube.com/watch?v=6jXM59ok6P4&feature=related
Inno e Marcia Pontificale
National Anthem of Vatican City
Roma immortale di Martirie di Santi,
Roma immortale accogli i nostri canti:
Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
Pace ai Fedeti, di Cristo nell'amore.
A Te veniamo, Angelico Pastore,
In Te vediamo il mite Redentore,
Erede Santo di vera e santa Fede;
Conforto e vanto a chi combate e crede,
Non prevarranno la forza ed il terrore,
Ma regneranno la Verita, l'Amore.
Salve Salve Roma, patria eterna di memorie,
Cantano le tue glorie mille palme e mille altari.
Roma degli apostoli
Madre e guida dei Rendenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!
Salve Salve Roma, la tua luce non tramonta,
Vince l'odio e l'onta lo splendor di tua belta.
Roma degli Apostoli
Madree guida dei Redenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!
National Anthem of Vatican City
Roma immortale di Martirie di Santi,
Roma immortale accogli i nostri canti:
Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
Pace ai Fedeti, di Cristo nell'amore.
A Te veniamo, Angelico Pastore,
In Te vediamo il mite Redentore,
Erede Santo di vera e santa Fede;
Conforto e vanto a chi combate e crede,
Non prevarranno la forza ed il terrore,
Ma regneranno la Verita, l'Amore.
Salve Salve Roma, patria eterna di memorie,
Cantano le tue glorie mille palme e mille altari.
Roma degli apostoli
Madre e guida dei Rendenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!
Salve Salve Roma, la tua luce non tramonta,
Vince l'odio e l'onta lo splendor di tua belta.
Roma degli Apostoli
Madree guida dei Redenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!
The Pontifical Swiss Guard Ceremony at the Vatican
Pope Julius II founded the Swiss Guard on 22 January 1506 for his personal protection. The Guard consists of 110 officers and soldiers. Every year, up to 30 new recruits are sworn as Swiss Guards. The recruits have to be unmarried males, practicing Catholic and of Swiss citizenship. They must have also served in the Swiss army. They may not be less than 174 centimeters tall or older than 30 years old. They must have also completed vocational training.
-------------------------------------------------------------------------------
Ceremonia de a Guardia Suiza Pontificia en el Vaticano
El Papa Julio II fundó la Guardia Suiza el 22 de enero 1506 para su protección personal. La Guardia consta de 110 oficiales y soldados. Todos los años hasta 30 nuevos reclutas son juramentados como Guardias Suizos. Los reclutas deben ser varones solteros, católicos prácticos, de nacionalidad suiza y hayan servido en el ejército suizo. No pueden tener menos de 174 centímetros de estatura o más de 30 años de edad. También deben haber completado una formación profesional.
-------------------------------------------------------------------------------
FAIR USE NOTICE
This video may contain copyrighted material the use of which has not been specifically authorized by the copyright owner. This material is being made available in our efforts to advance understanding of environmental, political, human rights, economic, democracy, scientific, and social justice issues. This constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes.
-------------------------------------------------------------------------------
Join Una Voce Miami! Enjoy the video. Recommend it to your family and friends.
Courtesy of Una Voce Miami, POB 350372, Jose Marti Station, Miami, FL 33135-0372 // unavocemiami@aol.com
Pope Julius II founded the Swiss Guard on 22 January 1506 for his personal protection. The Guard consists of 110 officers and soldiers. Every year, up to 30 new recruits are sworn as Swiss Guards. The recruits have to be unmarried males, practicing Catholic and of Swiss citizenship. They must have also served in the Swiss army. They may not be less than 174 centimeters tall or older than 30 years old. They must have also completed vocational training.
-------------------------------------------------------------------------------
Ceremonia de a Guardia Suiza Pontificia en el Vaticano
El Papa Julio II fundó la Guardia Suiza el 22 de enero 1506 para su protección personal. La Guardia consta de 110 oficiales y soldados. Todos los años hasta 30 nuevos reclutas son juramentados como Guardias Suizos. Los reclutas deben ser varones solteros, católicos prácticos, de nacionalidad suiza y hayan servido en el ejército suizo. No pueden tener menos de 174 centímetros de estatura o más de 30 años de edad. También deben haber completado una formación profesional.
-------------------------------------------------------------------------------
FAIR USE NOTICE
This video may contain copyrighted material the use of which has not been specifically authorized by the copyright owner. This material is being made available in our efforts to advance understanding of environmental, political, human rights, economic, democracy, scientific, and social justice issues. This constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes.
-------------------------------------------------------------------------------
Join Una Voce Miami! Enjoy the video. Recommend it to your family and friends.
Courtesy of Una Voce Miami, POB 350372, Jose Marti Station, Miami, FL 33135-0372 // unavocemiami@aol.com
http://www.youtube.com/watch?v=pHoyrWhPliM&feature=related
For 500 years, popes have been protected by Swiss guards. Originally mercenaries, their bravery and loyalty convinced Julius II to enlist them permanently.
On the battlefield, they earned a reputation as loyal and invincible soldiers, to such an extent that Pope Julius II chose them for his personal bodyguard.
Pope Benedict XVI's Letter: http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/homilies/2006/documents/hf_ben...
The first 150 Swiss mercenaries entered the Eternal City on January, 22, 1506, now regarded as the founding date of the Pontifical Guard.
http://www.youtube.com/watch?v=uAioSPW2ZY4&feature=related
For 500 years, popes have been protected by Swiss guards. Originally mercenaries, their bravery and loyalty convinced Julius II to enlist them permanently.
On the battlefield, they earned a reputation as loyal and invincible soldiers, to such an extent that Pope Julius II chose them for his personal bodyguard.
Pope Benedict XVI's Letter: http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/homilies/2006/documents/hf_ben...
The first 150 Swiss mercenaries entered the Eternal City on January, 22, 1506, now regarded as the founding date of the Pontifical Guard.
http://www.youtube.com/watch?v=uAioSPW2ZY4&feature=related